quarta-feira, 11 de julho de 2012

SINJORO ADMINISTRATORO - tradução para esperanto do poema O SENHOR ADMINISTRADOR


Balalaiko flava kun grandaj poŝoj,
Longaj manikoj butonumita,
Mallongaj pantalonoj aŭ pantalonoj de longa kruro
ĉapo kun klaraj insinio Nacio
Zonon larĝa kaj verdo, grandan bukon.
Nigraj botoj de la trupo malnova
Ĉiam poluris
Neniu gramo de polvo aŭ koto de la pikoj.

Kiu ĉiam kunvenas peto.
Kreinto de ŝoseoj kaj lignaj pontoj
Ĉu vi estas kuracisto, flegisto,
Li estas pastro, li estas leterportisto,
Li estas profesoro de legadoj, agrikulturo,
Li juĝas "makoj" (1)
Duko, markizo de granda teritorio
Tio estas la duono de la Puto, (2)
kapo de la Patrujo-revo
Kio kunigas ĉiujn.

Kun miksaĵo de nobelaro
Kiel granda sobo (3)
En la pozo de la Imperio
Li iras ĉiuj flava
SINJORO ADMINISTRATORO.

Notas:
(1) plural de mako - confusão, conflito, termo angolano "maka"
(2) Puto - Portugal continental
(3) sobo - soba, chefe gentílico em Angola

Rui Moio, skribita en 25Fev2011
*************************************************

O SENHOR ADMINISTRADOR

Balalaika amarela com bolsos largos,
Mangas compridas abotoadas,
Calção curto ou calça de perna longa,
Boné claro com emblema da Nação,
Cinturão largo e verde, fivela grande.
Botas pretas da tropa antiga
Sempre engraxadas
Sem grama de pó ou lama das picadas.

Atende sempre quem o procura.
Fazedor de estradas e de pontes de madeira
É médico, é enfermeiro,
É sacerdote, é correio,
É professor de leituras, de agricultura,
É juiz de makas
Conde, Marquês de um território
Que é metade do Puto,
Cabeça da Pátria-Sonho
Que a todos irmana.

Com um misto de realeza
Como um soba grande
Em pose de Império
Vai todo de amarelo
O SENHOR ADMINISTRADOR.

Rui Moio, realizado a 25Fev2011

Sem comentários:

Related Posts with Thumbnails